30/4/: Pridanie fotiek do rubriky ANAHÍ @ DULCE v uniforme EWS ☺

preklady pesničiek

Preklad: Nací para Amarte

27. ledna 2012 v 19:13 | *MiMuŠ*
[May] Len sa chcem s tebou rozprávať,
len tvojou rečou,
aby si ma so sebou vzal kdekoľvek budeš,
na každé miesto, pretože...

[Ucker] Len ťa chcem dobýjať každý deň,
aby sme boli stále zamilovaní, pretože...

[May & Ucker] Chýbaš môjmu telu, keď sa prebudím a ty nie si pri mne.
Niekedy až plačem z toho, ako velmi ťa milujem.

R: [May & Ucker] Narodila som sa preto, aby som ťa milovala.
Stačí sa mi na teba pozrieť a viem, že si mojím osudom.
Narodila som sa preto, aby som ťa milovala a odovzdala ti môj život,
aby si sa každé ráno prebúdzal pri mne.

[May] Už sme sa ocitli v raji,
keď sme sa na seba zahľadeli
a potom sme si odovzdali všetko.

[Ucker] Akoby sme prestali vnímať zem
a vzniesli sme sa k oblakom,
keď sa naše vlažné pery spojili.

[May & Ucker] Chýbaš môjmu telu, keď sa prebudím a ty nie si pri mne.
Niekedy až plačem z toho, ako velmi ťa milujem.

Refrén . . .


[May & Ucker]
Keď si so mnou, cítim, že nič viac mi netreba.
Už necítim chlad a viem, že sa čas zastaví,
keď ti budem hľadieť do očí.

Pesnička Nací para Amarte:



Preklad: Adiós

30. listopadu 2011 v 20:18 | *MiMuŠ*
[Poncho] Nadišiel koniec.
Tak veľmi mi budeš chýbať.
Dnes musíme odísť,
nechať všetko za sebou.

[Ucker] Aj keď musím ísť ďalej,
akoby som mohol na teba zabudnúť?
Spomienka na teba je hlboko vo mne.

[Any] Nikdy nič nenahradí tvoju lásku,
asi sa ani nezopakuje to, čo sme spolu prežili.
Vždy ti budem vďačná, zlatko,
dal si mi to, o čom som vždy snívala.

R: Dnes ti dávam zbohom.
Spomeniem si na teba, keď vyjde slnko,
keď začujem našu pieseň.
A dnes, keď odchádzam,
musíš vedieť,
že vždy budeš v mojom srdci.

[Chris] Nadišiel koniec a hoci plačem,
cítim sa šťastný,
lebo som bol tvojou súčasťou.

[Dul] Viem, že musíme odletieť,
a nateraz to ukončiť.

[Poncho] Chcem ťa poprosiť,
aby ste nezabudli na mňa.

[Any] Nikdy nič nenahradí tvoju lásku,
asi sa nezopakuje to, čo sme spolu prežili.
Navždy ti budem vďačná, zlatko,
dal si mi to, o čom som vždy snívala

Refrén . . .

[May] Podelila som sa o toľko smútku,
dala som ti svoju radosť,
a dnes ťa vidím odchádzať.

[Dul] Dnes ti dávam zbohom.
Spomeniem si na teba, keď vyjde slnko,
keď začujem našu pieseň.
[All] A dnes, keď odchádzam,
musíš vedieť,
že vždy budeš v mojom srdci.

2x [Chris] Nadišiel koniec.
[Dul] Vždy budeš v mojom srdci.
[Any] Navždy v mojom srdci.

Pesnička Adiós



Preklad: Hace un Instante

30. listopadu 2011 v 20:03 | *MiMuŠ*
[Dul] Keď som sa stratila, v tvojom pohľade,
niečo sa stalo.
Úsvit akoby zázrakom sa začal napĺňať farbami,
zatiaľ čo mesiac sa pomaly skrýval.

[Chris] Nad tvojím telom poletovalo svetielko,
a my, s nahými dušami,

[Dul & Chris] sme spolu sledovali svitanie.
Nebolo potrebné jediné slovo.

R: Neodchádzaj z môjho života,
dovoľ mi ostať tu.
Pred chvíľkou som sa zamilovala.

R: Ešte neodchádzaj, neviem to definovať,
ale pred chvíľkou som sa zamilovala.
.
[Đul] Jediný okamih rozžiaril moje srdce.

[Any & Poncho] Jediným bozkom si opať oživil/a celé moje vnútro ♥

[Any & Poncho] Keď začalo vychádzať slnko,
už sme neboli tí istí, ako predtým.
Nebolo potrebné ani jediné slovo.

Refrén...

[all] Neodchádzaj z môjho života, dovoľ mi ostať tu,
pred chvíľkou som sa zamiloval/a.

[Ucker] Prchavý povzdyvch, čarovný a vznešený.

[May] Raz som sa na teba pozrela,
a v tej chvíli som ťa milovala. ♥

Refrén...

[Any] Keď som sa stratila, v tvojom pohľade, niečo sa stalo.
Úsvit akoby zázrakom sa začal napĺňať farbami,

Pesnička Hace un Instante


Preklad: Hoy que te vas

30. listopadu 2011 v 19:48 | *MiMuŠ*
[Any] Už by som sa nedokázala prebudiť a vedieť,
že pri mne nebudeš.
Pravda ma nezaujíma a nechcem sa nič pýtať.

[Poncho] To ticho sa zdá byť nekonečné, keď si preč. ♥

R: Pretože by som nedokázala žiť
bez tvojich úst ani o deň viac.
Bez tvojho objatia,
by som sa stratila v samote.

[Dul] Už takto nevládzem pokračovať,
je ťažké pripustiť si,
že tvoj pohľad a spomienka na teba
sa už nevrátia. ..

[Poncho] ... do mojich snov...
[all] ...do mojich snov...
[Poncho] ... ani k môjmu telu...
[all] ...keď dnes odídeš.

Refrén...

[Any] Do mojich snov,
[all] do mojich snov.
[Any] Ani k môjmu telu,
[all] keď dnes odídeš.

2x refrén . . .

Pesnička Hoy que te vas


Preklad: Quiero Poder

30. listopadu 2011 v 19:22 | *MiMuŠ*
[Dul] Môj život.
Myslíš si, že držíš môj život pevne vo svojich rukách.
Ked máš BM auto roka.
Myslíš, že máš moc, podľa tvojho stavu účtu

No značka tvojich džínsov nehovorí nič o tebe,
ani o mne.
A ešte menej, o tom čo k tebe cítim.
Bez teba ja môžem žiť

R: Chcem môcť spoznať niekoho
kto mi dokáže opantať dušu
jediným pohľadom.

R: Môžem chcieť niekoho,
kto ma dokáže urobiť sťastnou.
Komu bude záležať iba na mojej láske.

R: Neboj sa staviť na vlastné srdce
a vzbudíš vo mne vášeň

[Dul] Prepáč, ale ja nemám cenu
a ty sa už cítiš ako môj pán,
ale ja som viac než len to.

Myslíš, že som nejaká trofej,
a aj keby som ňou bola,hlupák,
ty máš od nej ďaleko.

Ak som aj v teba niekedy verila,
tak som sa naučila,
že ja bez teba dokážem žiť,

Refrén...

[Ucker] Ak chceš, budem ťa milovať,
zatvor oči na nič nemysli.
Ja len odovzdám svoje srdce
,láska, a zabudni na bolesť.

Refrén...

Pesnička Quiero Poder:




Preklad: El Mundo Detrás

30. listopadu 2011 v 19:15 | *MiMuŠ*
[Đul] Vietor ustal, dážď odišiel.
Odišiel s ligotom slnka na tvojej koži.
A bolo to v tom momente, v ktorom som okolo teba prešla.
Bolo to v tvojom pohľade, že som sa znova narodila.

Pretože z tvojho náručia všetko navôkol vidím inak.
Meníš farbu v každom kúte môjho srdca, potrebujem ťa.

R: Stačí mi kúsok z teba,
aby som sa prebrala z reality.
Pretože nič sa nepribližuje tomu,
čo mi ty dávaš.

R: Vezmi si kúsok zo mňa
a nechaj sa unášať.
Bez prestávky, bez pozeranie sa,
že vôkol nás je nejaký svet.

[Đul] Otvoril si mi nebo a naučil ma milovať,
zniesol si mi mesiac na breh mora,
otriasol si mojím svetom ako nikto iný.

Pretože z tvojho náručia všetko navôkol vidím inak.
Meníš farbu v každom kúte môjho srdca, potrebujem ťa.

Refrén . . .

8x Svet vôkol nás ...

Pesnička: El Mundo Detrás



Preklad: Que fel de Amor

23. listopadu 2011 v 18:22 | *MiMuŠ*
[Chris] Čo sa stalo s láskou,
čo nás v ten deň spojila,
ako len mohla umrieť?

[Chris] Pre teba som bol len omylom,
ktorý čas vymazal,
ktorý nestálo za to zažiť

[Poncho y Any] Ale ja viem, že v hĺbke tvojho krutého srdca
je moja láska stále tvojou vášňou
a že na konci cesty uznáš,
že si na mňa nedokázala
úplne zabudnúť

Refrén...
Nedokážeš na mňa zabudnúť.
Nedokážeš sa ma striasť.
Rozhodla si sa hľadať novú lásku,
no uvidíš, že nie je ľahké dosiahnuť,
aby ťa niekto tak ľúbil.

[Dul] Čo sa stalo s láskou,
čo nás v ten deň spojila,
ako len mohla umrieť?

[Chris] Pre mňa to bolo množstvo bolesti
a obávam sa,
že na teba nebudem môcť zabudnúť


[Poncho y Dul] Ale ja viem, že v hĺbke tvojho krutého srdca,
je moja láska stále tvojou vášňou.
A že na konci cesty uznáš,
že si na mňa nedokázala
úplne zabudnúť.

Refrén...

[Chris & Dul] Pomaly si uvedomíš,
že nebolo všetko až tak zlé
Spomenieš si na našu lásku
a uvidíš...

[Any] ...že v skutočnosti to bolo oveľa lepšie.

[Poncho] Ale ja viem, že v hĺbke tvojho krutého srdca,
je moja láska stále tvojou vášňou.
A že na konci cesty uznáš,
že si na mňa nedokázala
úplne zabudnúť.

Refrén . . .

Pesnička Qué fue del Amor:



Preklad: Otro Día Que Va

23. listopadu 2011 v 18:04 | *MiMuŠ*

[Any] Čas vymazal všetko v mojom srdci.
Každú spomienku čo nechala nenávisť.
Rastú mi krídla od koreňa,
lebo ti slepo verím.

[Dul] Nie je nič čo ma môže poraziť,
keď ťa mám pod kožou.
Napĺňaš ma svetlom,
ktoré ide až na juh.

[Any] Snažím sa letieť a neobzerať sa.
Nikto nemôže zničiť moju vieru.
Stačí mi na teba pozrieť,
aby som sa znova zamilovala.

R: V ďalší deň čo prichádza,
začínam odznova ťa milovať ešte viac.
V ďalší deň čo príde,
budem snívať.
Veď moja minulosť sa už nikdy nevráti.

[Any] Daj mi náplasť tu na srdce,
ozdob moje vnútro.
Nedovoľ, aby ma opäť ranila úzkosť,
keď nie si so mnou.

[Dul] Nie je nič čo ma môže poraziť,
keď ťa mám pod kožou.
Napĺňaš ma svetlom
ktoré ide až na juh..

[Dul] Snažím sa letieť a neobzerať sa.
Nikto nemôže zničiť moju vieru.
Stačí mi na teba pozrieť,
aby som sa znova zamilovala.

2x refrén . . .

Pesnička Otro Día Que Va



Preklad: Besáme sin Miedo

23. listopadu 2011 v 17:51 | *MiMuŠ*
[Ucker] Neviem, čím to je, že sme sa našli,
osud je už taký

[Chris] Neviem koľko ale vždy som ťa čakal,
Takto ako som sníval.

[Dul] Teraz si tu.
Nikdy ťa nenechám odísť,
inak by som nedokázala žiť yeaah

R: Bozkávaj ma bez strachu so srdcom,
bozkom čo ma priniesol až k slnku.

R: Bozkávaj ma bez strachu bez vysvetlenia,
bozkom čo mi priniesol tvoju lásku.

[Any] Bozkávaj ma bez strachu, ako keby to bolo naposledy.

[Poncho] Nezaujíma ma čo si myslia ostatní.
Ty si celá moja pravda. ♥

[May] Nezaujíma ma kto bol predo mnou.
Ja ťa chcem urobiť šťastným.

[Dul] Teraz si tu.
Nikdy ťa nenechám odísť,
inak by som nedokázala žiť yeaah

Refrén . . .

[Any] Bozkávaj ma bez strachu, ako keby to bolo naposledy.

[May] Iba jeden bozk nič viac, a samota zmizne.
[Any] Iba jeden bozk prosím z tvojho vnútra.

Refrén . . .

[Any] Bozkávaj ma bez strachu, ako keby to bolo naposledy.

Pesnička Besáme sin Miedo



Preklad: Algun Dia

23. listopadu 2011 v 17:46 | *MiMuŠ*
[Any] Videla som sa v tvojich očiach,
a cítila som sa zamilovaná.
Pri tebe som nebola tak zraniteľná.

Ale všetko bola len lož.
Odišiel si z môjho života,
a ja som ostala stratená, stratená.

Spomienka na teba je stále živá.
Bolí ma, keď na teba myslím.
Som smutná, no stojím na nohách.

A aj keby si na mňa zabudol,
viem, že skôr či neskôr pochopíš,
ako som ťa milovala.

R: Jedného dňa ti pomaly začnem chýbať.
Jedného rána pocítíš, že ti veľmi chýbam.
A vo svojom vnútri, pocítiš lásku.
Nikdy nevieš, čo máš, kým to nestratíš

Vždy, keď ťa opäť stretnem, stále ma to bolí,
to nepopieram.
A aj keby si na mňa zabudol, viem,
že skôr či neskôr pochopíš, ako som ťa milovala.

2x Refrén . . .

Pesnička Algun Dia



Preklad: Ser o Parecer

23. listopadu 2011 v 17:39 | *MiMuŠ*
[Any] Byť či nebyť? Čo si o tom myslíš?
Nemôžem byť paňou tvojho života,
keď sa na mňa ani len nepozrieš bejby

[Dul] Veľakrát som sa pokúsila povedať ti nahlas
aby si sa zobudil a zaujímal sa
o mňa , baby

[Any] No viem, že ten deň možno nikdy nepríde

R: Ale ty vždy budeš v mojich snoch
ako svetlo, čo ma rozžiari.
A keď sa prebudím,
túžim opäť sa o teba pokúsiť.

R: Viem, že moje srdce
bije rýchlejšie ako motor,
a hoci ty o mne nič nevieš,
raz si ťa určite získam ,láska,

[May] Keď sa mi konečne podarilo priblížiť sa k tebe,
zamrzla som, bola som strašne nervózna
a nič som zo seba nedostala, bejby

[Any] Inokedy,keď som sa donútila prihovoriť sa ti,
ale videla som ťa ísť s inou,tak spokojného,
nebola to tá správna chvíľa, bejby

[Dul] Ako som sa mohla tak zblázniť, tak zamilovať?

Refrén . . .

[Any] Keď ťa vidím prejsť okolo mňa
bez jedného slova, je to kruté utrpenie...

[Dul] ... ktoré sa stratí,len čo si ťa predstavím
po mojom boku,zamilovaných

[Any] A nezáleží na tom, koľko dní prejde...

[Dul] ...kým môj zámer vyjde, budem to stále skúšať.

Refrén.....

[Any] Byť či nebyť? Čo si o tom myslíš?

Pesnička Ser o Parecer


Preklad: Tenerte y Quererte

23. listopadu 2011 v 17:31 | *MiMuŠ*
Som spútaná láskou a smutne,
sa ti snažím ukázať,
prečo je tvoja neprítomnosť tak krutá a ja...

Ležím tu, pri tvojich nohách,
a viem, že nemám čo stratiť,
myslím na teba, až kým ma nenecháš ísť.

R: Chcem ťa mať, ľúbiť ťa,
chcem byť s tebou, ľúbiť ťa bez prestania.
Ľúbiť ťa, mať ťa,
nechcem už nikdy žiť bez tvojej lásky.
Nič nie je tak silné, ako mať ťa,
milovať ťa a už nikdy viac ťa nestratiť.

Som spútaná láskou a smutne,
sa ti snažím ukázať,
prečo je tvoja neprítomnosť tak krutá a ja...

Ležím tu, pri tvojich nohách,
a viem, že nemám čo stratiť,
myslím na teba, až kým ma nenecháš ísť.

Refrén . . .

Dýchať a zakaždým, keď na teba myslím, cítiť,
tú lásku a bolesť, čo mi vyrástla v srdci.
Stratila som ťa a pochopila som, že je ťažké žiť,
bez tvojej lásky, tej lásky, čo ma napĺňa nádejou.

Ležím tu, pri tvojich nohách,
a viem, že nemám čo stratiť,
myslím na teba, až kým ma nenecháš ísť.

2x refrén . . .

Pesnička: Tenerte Y Quererte


Preklad: I wanna be the rain

11. listopadu 2011 v 20:24 | *MiMuŠ*


Dáž
ď...
[Chris] Nestačí mi len ťa držať,
nestačí mi len sa s tebou rozlúčiť.

[Chris & May] Chcem byť viac.
Chcem byť láska pre ktorú žiješ.
Chcem byť vzduchom ktorý dýchaš.
Chcem byť všetkým čo sa ťa dotkne.

R: Chcem byť dážď ktorá padá na teba
zmýva tvoju bolesť preč.
Chcem byť slnko ktoré žiari na teba
hreje tvoj svet každý deň.

R: Chcem byť oblohou ktorá drží hviezdy pre teba
s ktorými nikdy nestratíš voju cestu.
Chcem byť vietor ktorý ťa bozkáva na tvár,
chcem byť dážď...

[Chris] Nestačí mi byť okolo teba
chcem byť všetkým čo ťa obklopuje.

[Chris & May] Slnko ktoré svieti na tvoju pleť.
Každý nádych ktorým dýchaš,
alebo ho potrebuješ.
Chcem byť všetko čo sa ťa dotkne.

Refrén . . .

[Chris & Dul] Dokonca tvojho spania, keď snívaš.
Chcem byť prvou vecou ktorú uvidíš.
Nebude tam všetko...

Refrén . . .

[Poncho] Odplaví bolesť
[Dul] Chcem byť dážď...
[Any] Dážď, dážď...

Pesnička I wanna be the rain:



Preklad: Quizá

11. listopadu 2011 v 20:22 | *MiMuŠ*

[Chris] Viem, že už nevládzem bojovať
proti ručičkám na hodinách

[Poncho] Viem, že sme sa odcudzili.
Viem, že náš čas vypršal.

[Ucker] Myslím, že už je neskoro niečo vravieť.
Myslím, že je zbytočne dúfať...

[Chris] ...a chcieť, aby si mi prepáčila.

R: Možno som to bol ja, kto zabudol na bozky,
ktoré som si raz ukryl pod matrac.

R: Možno mi tvoj hlas pripomenul sny,
ktoré som raz nechal v tvojej izbe. ♥

[Ucker] Dnes som sa opäť pozrel z okna,
aby som sa uistil, že tu už nie si.

[Chris] Cítim, že už nebude žiadne zajtra.
Naša unavená láska nám odchádza.

[Chris & Any] Už sa niet čo pýtať,
niet dôvodu v niečo dúfať,
a chcieť, aby si mi prepáčila.

Refrén . . .

[Poncho] Už sa niet čo pýtať,
niet dôvodu v niečo dúfať
a chcieť, aby si mi prepáčila

Refrén . . .

Pesnička: Quizá




Preklad: Me Voy

11. listopadu 2011 v 20:16 | *MiMuŠ*
Milovala som ťa, ty si len predstieral
Správal si sa ku mne ako anjel
Akoby si len ... bol
Verila som klamstvám
Ty si sa mi smial za chrbtom
Ukradol si ma ... zlodej

R:
A dnes ti poviem
Dala som ti všetku moju silu, moje ilúzie
A dovolil si mi byť sama
Zmätená a plná sklamania
Bolesť, ktorú si spôsobil keď si šliapol na moje srdce
Ak si myslíš že som ešte tvoja
Uvidíš keď sa vrátim
Ooh ooh aká je moja bolesť a hnev

Tvoj tieň ma nasleduje
Dusí ma, hrá sa so mnou
Duch, ktorý je tu si ty
Vždy silný, vždy slabý
Koniec, niet návratu
Nič nie je stabilné
Budem sa s tebou hrať tu

R:
A dnes ti poviem
Dala som ti všetku moju silu, moje ilúzie
A dovolil si mi byť sama
Zmätená a plná sklamania
Bolesť, ktorú si spôsobil keď si šliapol na moje srdce
Ak si myslíš že som ešte tvoja
Uvidíš keď sa vrátim
Ooh ooh aká je moja bolesť a hnev

Nemám viac čo povedať
Prestaň ma už klamať
Prehltla som tvoju zradu
Idem svojou cestou
Neexistuje žiadne odpustenie
Neexistuje žiadne ty a ja
Nezmením svoj postoj
Idem svojou cestou
To čo vidíš, je to, čo som...
To čo vidíš, končím

R:
A dnes ti poviem
Dala som ti všetku moju silu, moje ilúzie
A dovolil si mi byť sama
Zmätená a plná sklamania
Bolesť, ktorú si spôsobil keď si šliapol na moje srdce
Ak si myslíš že som ešte tvoja
Uvidíš keď sa vrátim
Ooh ooh aká je moja bolesť a hnev

Aká je moja bolesť a hnev
Aká je moja bolesť a hnev

Pesnička Me Voy:


Preklad: Empezar Deste Cero

11. listopadu 2011 v 20:07 | *MiMuŠ*
Celý môj život
snívam o tebe
vo dne i v noci
ako je nebo modré

Neviem to vysvetliť
naplníma bozkami a svetlom
nechcem to poprieť
som stratená pre tvoju lásku
všetky moje city a môj spôsob myslenia
nikto iný nemá na mňa vplyv tak ako ty

Refrén:
Začnime od nuly
oheň ešte stále horí
z čoho sa tak chvejem
časom sa presvedčíš
nenechám ťa vydychnúť
ešte jeden bozk a viac
skočme od nuly
chcem viac a viac

Koľkokrát
sme sa oddialili od seba
pre teba sa zmením
všetko ako má byť
všetky moje city a môj spôsob
myslenia

Refrén...

Kúpem sa v tvojich snoch
dávaš mi vzduch
čo maa vráti spať
splní moje túžby
ktoré mi naplnia
moje srdce

Začnime od nuly
oheň ešte stále horí
z čoho sa tak chvejem
časom sa presvedčíš
nenechám ťa vydychnúť
ešte jeden bozk a viac
skočme od nuly
chcem viac a viac

Začína sa niečo nové

Začnime od nuly
oheň ešte stále horí
z čoho sa tak chvejem
časom sa presvedčíš
nenechám ťa vydychnúť
ešte jeden bozk a viac
skočme od nuly
chcem viac a viac


Kúpem sa v tvojich snoch
dávaš mi vzduch
čo ma vráti spať
splň moje túžby
ktoré ma naplnia
moje srdce

Refrén:

Pesnička Empezar deste Cero:


Preklad: Quisiera ser

11. listopadu 2011 v 19:57 | *MiMuŠ*
Veľmi ma bolí byť len kamarát
Ked umieram pre to, aby som bol s tebou
Chcem byť pieseň
Aby som sa dotýkal tvojho srdca
Len jeden raz
Chcem byť všetko čo sa ťa dotýka
Prosím

Ako by som chcel byť dažďom v tebe
Padajúci na tvoje telo
Ako by som chcem byť slnko v tebe
Byť tam, kde si ty
Ako by som chcel byť oblohou nad tebou
Aby som ťa videl na úsvite
Aby som ťa mal vždy veľmi blízko mňa
Ako by som chcel byť....

Veľmi ma bolí vidieť ťa v inom objatí
A že nevieš koľko ťa milujem
Chcel by som byť tvojimi prikrývkami aby som ťa mohol hladkať
Len jeden raz
Chcel by som byť všetko čo sa ťa dotýka
Prosím...

Ako by som chcel byť dažďom v tebe
Padajúci na tvoje telo
Ako by som chcem byť slnko v tebe
Byť tam, kde si ty
Ako by som chcel byť oblohou nad tebou
Aby som ťa videl na úsvite
Aby som ťa mal vždy veľmi blízko mňa
Ako by som chcel byť....

Chcel by som byť zem po ktorej kráčaš
Sila čo ťa povzbudzuje v živote
A byť tu... vnútri teba

Ako by som chcel byť dažďom v tebe
Padajúci na tvoje telo
Ako by som chcem byť slnko v tebe
Byť tam, kde si ty
Ako by som chcel byť oblohou nad tebou
Aby som ťa videl na úsvite
Aby som ťa mal vždy veľmi blízko mňa
Ako by som chcel byť.... (Padajúci na tvoje telo)

Preklad: México, México

19. října 2011 v 19:27 | *MiMuŠ*
Mexiko Mexiko Mexiko Mexiko Mexiko Mexiko
Pretože to je miesto, kde
budeme pokračovať
s mexickou pýchou
Mariači a koridory

Pretože sme sa nikdy nevzdali
a toto víťazstvo je bláznivé
nedávam nikomu,
že dnes je to Mexiko

Táto skupina sa dostane do slávy
tejto kapely, ktorú chcete podporiť
cítiť to vo všetkých vlajkách
s mojou dušou budem spievať

Mexiko Mexiko môžeme ísť, ak
Mexiko Mexiko hore vyššie pokiaľ je to možné

Gooooooooooooooooooollllllllllllllllll (V Mexiku!)

Pretože to je miesto, kde
budeme pokračovať
s mexickou pýchou
Mariači a koridory

Pretože sme sa nikdy nevzdali
a toto víťazstvo je bláznivé
nedávam nikomu,
že dnes je to Mexiko

Táto skupina sa dostane do slávy
tejto kapely, ktorú chcete podporiť
cítiť to vo všetkých vlajkách
s mojou dušou budem spievať

Mexiko Mexiko môžeme ísť, ak
Mexiko Mexiko hore vyššie pokiaľ je to možné

A predovšetkým páni Mexika!

Mexiko Mexiko môžeme ísť, ak
Mexiko Mexiko hore vyššie pokiaľ je to možné

Mexiko Mexiko môžeme ísť, ak
Mexiko Mexiko hore vyššie pokiaľ je to možné

Mexiko Mexiko môžeme ísť, ak
Mexiko Mexiko hore vyššie pokiaľ je to možné

Preklad: Para Olvidarte de Mi

6. října 2011 v 14:34 | *MiMuŠ*

[Any] V ktoromkoľvek okamihu,
na okraji niekoľkých bozkov.
Nechtiac na mňa narazíš.

[May] A opäť zistíš,
že nie je nikto iný
kto by ti zaplnil spomienky.

[Poncho] Skôr či neskôr
Bez toho aby si vedela, ako alebo kedy.
Jedna slza v tebe vyvolá ľútosť.

[Chris] Pomaly ti začne chýbať
nežnosť naších objatí
a šepot môjho mena z tvojich pier.

R: Nato, aby si na mňa zabudol,
Nato, aby si na mňa zabudol,
musel by si sa vzdať toľkej lásky, čo som ti dala.
Nato, aby si na mňa zabudol,
Nato, aby si na mňa zabudol,
by si sa musel znovu narodiť.

[Dul & Chris] V jeden deň,
na okraji jedného pohladenia.
Opäť sa vráti melanchólia, aby ti oznámila,
že si na mňa ešte stále nezabudol.

Refrén . . .

Ešte stále som v tvojom srdci,
v slovách ktorejkoľvek piesne,
prechádzam celým tvojím vnútrom

Nato, aby si na mňa zabudol,
Nato, aby si na mňa zabudol,
musel by si sa vzdať toľkej lásky, čo som ti dala

[Dul] Nato, aby si na mňa zabudol,
Nato, aby si na mňa zabudol,
by si sa musel znovu narodiť.

Pesnička: Para Olvidarte de Mi



Preklad: Tal vez Mañana

6. října 2011 v 14:21 | *MiMuŠ*
Rada si myslím, že existuje nádej
(chcem byť s tebou).
Znova ťa stretnúť, možno zajtra.
(Vrátiš sa ku mne).

Nechcem zabudnúť na tvoj pohľad,
chcem na teba myslieť.
Nemôžem ťa prestať milovať
(cítim ťa dýchať).
Prečo je tá rozlúčka nezabudnuteľná?
Pevne sa držím stretnutia s tebou.
Prečo tá bolesť je neznesiteľná?
Sedím a skláňam sa pri tvojích nohách.

Nemôžem klamať, mám ťa v mojej duši
(bez teba nie je nič také isté).
Bolí ma povedať, že bez teba už nič nie je
(stále si vo mne).

Znova ťa stretnúť,
nechcem zabudnúť na tvoj pohľad,
chcem na teba myslieť.
Nemôžem ťa prestať milovať.
(Cítiť ťa dýchať).
Prečo je tá rozlúčka nezabudnuteľná?
Pevne sa držím stretnutia s tebou...
Znova ťa vidieť, znova ťa milovať,
vísť z tejto priepasti.
Počuť tvoj hlas,žiť tvoju lásku,
cítiť ťa tak blýzko mňa.

Prečo je tá rozlúčka nezabudnuteľná?
Pevne sa držím stretnutia s tebou...
Nemôžem sa na teba prestať pozerať,
v mojích snoch, chcem na teba zabudnúť.
Nemôžem sa na teba prestať pozerať
(je to neznesiteľné).
Ale potom ťa stretnem v mojích snoch.

Pesnička: Tal vez Mañana


Prehlad: Tras de Mi

6. října 2011 v 14:04 | *MiMuŠ*
[Any] Mám lístok bez návratu späť,
a kopec snov v kufri.

[Dul] Posledné zbohom pre mojich "starých", veľa strachu
a veľká chuť môcť žiť.

[May] Otvoriť krídla a odletieť bez konca.
Aby som našla slobodu ďaleko odtiaľto, ďaleko odtiaľto.

R: Jedna gitara a moje detstvo,
škola a moje prvé milovanie
priatelia, ktorých už neuvidím
zostanú za mnou.

R: Jedna cigareta, jedna pieseň
fotky prvej lásky,
spomienky v mojej izbe
zostanú za mnou

[Any] Zostanú za mnou...
zostanú za mnou...
za mnou...

[Poncho] Mám hrču v hrdle, mám mapu,
ktorá ma privedie do inej krajiny.

[Chris] Pokus o list, môj príbeh
a veľká chuť môcť žiť.

[May] Otvoriť krídla aby som ušla bez konca,
aby som našla slobodu.
Ďaleko odtiaľto, ďaleko odtiaľto.

Refrén . . .

Jedna gitara a moje detstvo.

Pesnička: Tras de Mí


Preklad: Fuera

6. října 2011 v 13:53 | *MiMuŠ*

Tvoj hlas na mňa vplýva zle
Sú viac ako 4 hodiny ráno
Chápem, že nič nehovoríš
K ničomu
Visíš alebo budeš visieť
Moc ťa nenávidím
Nevolaj, nechaj ma
Som zúfalá

Nenecháš ma žiť
A vieš o mne že som naštvaná
Nechcem ťa už nasledovať
Hovorím o minulosti
Ja ti poviem
Milovala som ťa ako som nikdy nikoho nemilovala
Ale ty si ma zosmiešnil a moc si mi tým ublížil

R:
Navonok... mi už nechýbaš
Nechcem ťa už vidieť viac po mojom boku
Navonok... ťa už nemilujem
Nepotrebujem viac tvoje lichôtky
Navonok ...ublížil si mi tak moc
Je lepšie prestať s tým
Navonok...po tom všetkom
Tam možno na mňa niekto čaká

Povedala som ti choď
Chcem aby
Si mi už nenosil darčeky
Chcem ísť a ísť a skončiť
Už som unavená
Nevolaj, nechaj ma, nieee
Som zúfalá

Nenecháš ma žiť
A vieš o mne že som naštvaná
Nechcem ťa už nasledovať
Hovorím o minulosti
Ja ti poviem
Milovala som ťa ako som nikdy nikoho nemilovala
Ale ty si ma zosmiešnil a moc si mi tým ublížil

R:
Navonok... mi už nechýbaš
Nechcem ťa už vidieť viac po mojom boku
Navonok... ťa už nemilujem
Nepotrebujem viac tvoje lichôtky
Navonok ...ublížil si mi tak moc
Je lepšie prestať s tým
Navonok...po tom všetkom
Tam možno na mňa niekto čaká

Ja ti poviem
Milovala som ťa ako som nikdy nikoho nemilovala
Ale ty si ma zosmiešnil a moc si mi tým ublížil

R:
Navonok... mi už nechýbaš
Nechcem ťa už vidieť viac po mojom boku
Navonok... ťa už nemilujem
Nepotrebujem viac tvoje lichôtky
Navonok ...ublížil si mi tak moc
Je lepšie prestať s tým
Navonok...po tom všetkom
Tam možno na mňa niekto čaká
Tam možno na mňa niekto čaká

Tam možno na mňa niekto
Nechýbaš mi nie
Nechýbaš mi nie
Nechýbaš mi nie
Navonok nie

Pesnička Fuera:



Preklad: Tu amor

1. října 2011 v 11:40 | *MiMuŠ*
[Chris] Láska moja, nie som si istý,
ako to správne vyjadriť.
Možno tieto jednoduché slová,
najlepšie vysvetlia.

Čo cítim v mojom srdci, čo cítim každý deň viac.
Ako ti to mám ukázať, ako ti to dám vedieť.
Ako to povedať, ako to povedať, ako povedať, že ťa milujem.

So slovami pochopíš ,
slová ktoré idú priamo cez tvoje srdce,
Tu je miesto na štart.

R: Tvoja láska,
tvoja láska, budem vždy tvoja láska.
Tvoja láska, znamená pre mňa celý svet.
Vždy budeš v mojom srdci.
Ty si jednotka v mojej duši, žijem len pre tvoju lásku.
Tvoju lásku, tvoju lásku.

Láska moja, milujem ťa viac a viac pri každom pohľad do tvojich očí.

Možno tieto jednoduché slová ti najlepšie opíšu,
čo cítim v mojom srdci, čo budem cítiť celý čas.

Ako ti to mám ukázať, ako ti to dám vedieť.
Ako to povedať, ako to povedať, ako veľmi ťa potrebujem.

So slovami pochopíš ,
slová ktoré idú priamo cez tvoje srdce,
Tu je miesto na štart.

Refrén . . .

Si jediná, koho potrebujem držať na mojích rukách.
Ver mi, tieto slová mi vychádzajú priamo zo srdca.
Ako ti to len dokážem,
že nič pre mňa neznamená toľko, ako ty.

[Poncho] Si jediná v mojom srdci
[Anahí] Si jediný v mojom srdci
[Poncho] Ľúbim ťa
[Anahí] Ľúbim ťa
[Poncho] Zbožnujem ťa
[Anahí] Zbožnujem ťa
[Poncho] Tvoje pery
[Anahí] Tvoje pery
[Poncho] Tvoje oči
[Anahí] Tvoje oči
[Poncho] Láska moja
[Anahí] Láska moja

Refrén . . .

Pesnička: Tu Amor <3




Preklad: Fuego

1. října 2011 v 11:27 | *MiMuŠ*

Teplo môjho tela, ktoré sa takmer nekontrolovateľne zvyšuje,
(len pohľadom na teba)
začína v mojich rukách a končí v srdci
(keď mi chýbaš)

Čiastočky lásky, ktoré plávajú v mojom vnútri,
sa snažia rozpáliť ľad v tvojom srdci

Mám strach, že stratím kontrolu,
nedúfam, že sa k tebe vrátim
Vždy, keď ťa stretnem, stávaš sa túžbou,
ktorá pomaly horí mojím ohňom...
ohňom...

Môj pulz sa zrýchľuje spôsobom,
akým si ma všímaš
(a časom...)
Neviem, či som unavená z toho,
že ťa chcem len pre seba
(keď si tak blízko)

Čiastočky lásky, ktoré plávajú v mojom vnútri,
sa snažia rozpáliť ľad v tvojom srdci

Mám strach, že stratím kontrolu,
nedúfam, že sa k tebe vrátim
Vždy, keď ťa stretnem, stávaš sa túžbou,
ktorá pomaly horí mojím ohňom...
ohňom...

Cítim vo svojom vnútri oheň,
oheň, ktorý prichádza od teba,
a to je viac než som chcela

Mám strach, že stratím kontrolu,
nedúfam, že sa k tebe vrátim
Vždy, keď ťa stretnem, stávaš sa túžbou,
ktorá pomaly horí mojím ohňom...

Mám strach, že stratím kontrolu,
nedúfam, že sa k tebe vrátim
Vždy, keď ťa stretnem, stávaš sa túžbou,
ktorá pomaly horí mojím ohňom...
mojím ohňom...
ohňom

Pesnička Fuego:


preklad: Un poco de tu amor

12. března 2011 v 16:43 | *MiMuŠ*
[Chris] Viem veľmi dobre, že som ďalší priateľ z mnohých.
Že som len fanúšik zo srdcaom, ktoré o tebe neprestáva snívať,
každý deň viac.

[Any] Ale viem tiež, že niekedy medzi davom
môžeš vidieť svetlo na mojej koži.
Aby si spoznal, najvernejšiu lásku.

[Poncho] Potrebujem ťa ako vzduch. ♥
Nikto ťa nemôže mať rád tak ako ja.

R: Kúsok tvojej lásky, aby som mohol žiť.
Kúsok tvojej lásky, aby som mohol byť šťastný.
Len kúsok tvojej lásky, je to čo žiadam.

R: Kúsok tvojej lásky, aby som mohol žiť.
Kúsok tvojej lásky, aby som mohol byť šťastný.
Len kúsok tvojej lásky, je to čo žiadam.


[Chris] Daj mi znamenie, minútu viac na rozhovor.
Daj mi len jednu šancu, môcť sa do teba zamilovať
každý deň viac.

[Any]
Ale viem tiež, že niekedy medzi davom
môžeš vidieť svetlo na mojej koži.
Aby si spoznal, najvernejšiu lásku.

[Poncho] Potrebujem ťa ako vzduch.
Nikto ťa nemôže mať rád tak ako ja.

2x Refrén . . .

Pesnička Un poco de tu amor:



preklad: Rebelde

12. března 2011 v 16:39 | *MiMuŠ*

[Any] Keď moje myšlienky smerujú tam kde si ty.
A môj otec kričal na mňa znova.

[Poncho] Že si márnim svoju budúcnosť a jeho pokoj.
S mojou cestou.

[Any & Poncho] Aj keď som počula, že som už ďaleko.
Chcela som len zavrieť oči a myslieť na teba.

R: Som rebel,
Keď som nenasledovala ostatných,
Som rebel,
Keď láska až tak bolí,
Som rebel,
Keď nemyslím rovnako ako včera,
Som rebel,
Keď riskujem môj život,
Áno, som rebel.

[Chris] Možno je to preto,
že ma nikto nepozná tak dobre.

[Chris] Jeden z týchto dní chcem uniknúť.
Vsadiť všetko na jeden sen.

[Dul] Všetko v živote je prehra alebo výhra,
Človek musí riskovať, riskovať bez strachu.

[Dul] Nezáleží mi na tom, čo povedia o mne ostatní.
Ja len zavriem oči a myslím na teba.

Refrén . . .

[May] Áno, som rebel!
Možno je to preto....

[All, for fans] Ja hovorím R, ty hovoríš BD. RBD! RBD!

[Dul & Chris] Nestarám sa o to, čo povedia ostatní.
Ja len zavriem oči a myslím na teba.

Som rebel,
Keď som nenasledovala ostatných,
Som rebel,
Keď milujem až kým som zúrivá,
A som rebel,
Keď nemyslím rovnako ako včera,
A som rebel,
Keď budem riskovať život pre hru,
A som rebel,
Keď som nenasledovala ostatných,
A som rebel,
Keď ta milujem ako posadnutá,
A som rebel,
Keď nemyslím ako včera,
A som rebel,
Keď hrám s mojím životom,
A som rebel.

Pesnička Rebelde (Y soy rebelde):


preklad: Nuestro amor

12. března 2011 v 16:34 | *MiMuŠ*
[Dul] Je tak magické ako sa to všetko stalo.
Naša láska, naša sladká láska.

[Chris] Je to tak ľahké, že ma už nič neprekvapí.
V našej láske, v našej neuveriteľnej láske

[May & Chris] Všetko bolo ako vo sne.
V našej láske sa stalo všetko.

R: A je to tak, tak je to.
A nič s tým nenarobíme
A je to tak, tak je to.
Je to tak ,ako sa to deje. Táto láska

[Chris] Je to tak jednoduché, že neviem ako vysvetliť
Našu lásku, našu sladkú lásku

[Any & Poncho] Neviem aký čas vydrží láska,
ale dnes nie je nič lepšie.

[May] Všetko bolo ako vo sne
V našej láske sa stalo všetko.

4x Refrén . . .


Pesnička Nuestro Amor:



preklad: Celestial

12. března 2011 v 16:28 | *MiMuŠ*

[Chris] Ak ma niektorí deň uvidíš padnúť,
nemysli si, že padám k tvojím nohám

[Poncho] Ak ma niektorí deň uvidíš plakať,
nemysli si, že ťa idem prosiť

[Dul & Ucker] Aj keby som mala vo vrecku kúzlo
na to, aby si na mňa zabudol.
Aj keď už nebudeš so mnou,
nebudeš mi chýbať

[Any] Ak ti povedia, že stále nie som v pohode,
prisahám, to ma prejde

[Dul] Ak sa ti bude zdať, že nie som šťastná,
ver mi, ja to prežijem

[May & Chris] Aj keď sa budeš rýpať v mojej rane
a vysmievať sa z môjho života,

[May & Poncho] čoskoro ma uvidíš vzlienuť
z môjho popola

R: Pretože milovať je niečo nebeské,
aj keď ty nemáš krídla.
Pretože milovať je niečo božské,
ak keď ty nemáš dušu.

R: Treba milovať celým životom,
bez strachu a bez obmedzení.
Treba milovať pod holým nebom,
priamo a bez komplexov.

R: Treba milovať aj zúrivo,
akoby to bola karma.
Treba milovať bez premýšľania,
pretože láska je nebeská.

[Chris] Nebezké...

[May & Chris] Ak ti povedia, že umieram túžbou po tebe,
daj si pozor, možno ti klamú.

[Dul & Ucker] Ak ťa niekedy opäť stretnem,
sľubujem, že mi bude dobre

[May & Chris] Aj keď sa budeš rýpať v mojej rane
a vysmievať sa z môjho života,

[May & Poncho] Čoskoro ma uvidíš vzlienuť
z môjho popola

Refrén . . .

Pesnička Celestial:



preklad: A La Orilla

12. března 2011 v 16:24 | *MiMuŠ*

[Chris] Tak veľmi som v teba veril,
až som stratil vlastnú identitu.
Čakal som na nejaké znamenie,
aby som dokázal prežiť.

Vždy som ti bol oddaný
a nič som od teba nežiadal,
ale už stačilo, už stačilo.

Keď sa zamilujeme
myslíme, že je dobré povedať si zbohom neskôr.
A potom sa stratím v tvojom opovrhnutí.

Tvoje mlčanie mi nerobí dobre,
zanechávaš vo mne len zmätok,
ale už stačilo, nie viac.

R: Ak sa mi nedokážeš odovzdať,
nemôžem pokračovať.
Na pokraji zúfalej lásky.

R: Ak ťa nedokážem urobiť šťastnou,
nemôžem už viac žiť .
Na pokraji tejto zúfalej lásky.

Žil som ako nájomnîk tvojho života.
Vyznávam ti toľko viery, ako náboženstvu.
Stratil som sily, už ani neviem, kto som,
ale už stačilo, už stačilo.

Refrén . . .

Otvor mi svoje srdce a povedz mi pravdu
bez strachu, bez strachu.
Potrebujem od teba počuť, čo ku mne ešte cítiš,
bez strachu, bez strachu.

Refrén . . .

Pesnička A La Orilla:


preklad: Dame

12. března 2011 v 16:20 | *MiMuŠ*
[Dul] V tvojich rukách sú slová
Čo láskajú až na duši
A v tvojich očiach blues
čo ma napĺňa svetlom
Skoro ako karma

[Chris] V tvojich perách sú znaky
Že raj existuje
A v tvojej koži je more
Ktorým sa chcem plaviť
bez presného smeru

[Dul & Chris] Moja filozofia a moje náboženstvo
Je hľadanie žitia v tvojom srdci
Moja filozofia a moje náboženstvo
[Dul] Je teória ako získať tvoju lásku

R: Daj mi šancu
Daj mi len znamenie
Daj mi trochu viery
Daj mi tvoje prvýkrát
Daj mi všetko čo máš

R: Daj mi šancu
Daj mi len znamenie
Daj mi trochu viery
Daj mi tvoju voľnosť
Daj mi všetko čo máš

[May] Daj mi trochu viac z teba
Aby som ti mohla dať viac zo mňa (ach áno)
Daj mi trochu viac z teba
Daj mi minútu aby som ťa urobila šťastným

[Any] V tvojom objatí nachádzam smer
Aby som mohla vyzvať na súboj svet
A tvoj hlas mi robí dobre
Keď je niekto krutý
Všetko je oveľa istejšie

[Poncho] V tvojich perách sú znaky
Že existuje raj
A v tvojej koži je more
Ktorým sa chcem plaviť bez presného smeru

[Chris & Dul] Moja filozofia a moje náboženstvo
Je hľadanie žitia v tvojom srdci
Moja filozofia a moje náboženstvo
[Dul]Je teória ako získať tvoju lásku

Refrén . . .

[May] Daj mi trochu viac z teba
Aby som ti mohla dať viac zo mňa (ach áno)
Daj mi trochu viac z teba
Daj mi minútu aby som ťa urobila šťastným

[Ucker] Daj mi trochu "alkoholického tanca"
ja nechcem dráždiť, ale všetci potrebuju lásku.

[Poncho] Ty máš mňa na telefóne vždy,
ale ja si myslím, že milujem iba ja.

[Ucker] Tak daj mi len malú šancu.
[Poncho] Tak čo bude?
[Ucker] Daj mi trochu času

[Poncho a Ucker] Pretože ty si moje dievča,
moje všetko, moja filozofia,
a ja dostanem teba,
ak vieš čo tým myslím

2x Refrén . . .

Pesnička Dame:

preklad: Enseñame

11. března 2011 v 21:24 | *MiMuŠ*

[Any] Je bolestivé vedieť že to naše sa môže skončiť.
Pretože je to jednoduché a jednoducho som nikdy nevedela ako jednať.

A viem, že umieraš pre mňa, žiješ pre mňa
a nikdy si ma neopustil.

Aj keď vieš, že niekedy som iba strach,
ale žiješ vo mne, spolu so mnou
v mojom vnútri, v tomto zmätenom srdci,
preto ťa žiadam prosím.

R:[Girls] Nauč ma milovať ťa viac,
cítiť emócie s tebou.
Láska, ktorú mi dávaš roztápa chlad.
Chcem ťa vidieť.

R:[Girls] Nauč ma milovať ťa viac
žiť s tebou.
Pretože nemôžem zniesť tú uzkosť
vediac,že si môj.
Chcem ísť kdekoľvek,kde pôjdeš ty.

Nemyslí, že mi ublíži, ak priznám,
že mi to všetko vyšlo zle.
Pre tento dôvod budem žiť
budem ťa držať viac a viac.

Nechcem,nesmiem,nemôžem
ťa prestať vídať.
Pretože žiješ vo mne,so mnou
v tomto srdci tak zmätenom
pre tento dôvod sa ťa pýtam, prosím,

Refrén . . .

Je bolestivé vedieť že to naše sa môže skončiť.
Pretože je to jednoduché a jednoducho som nikdy nevedela ako jednať.

Penička Enseñame:



preklad: Solo para ti

11. března 2011 v 21:20 | *MiMuŠ*
[Chris] Len pre teba, žijem len pre teba. Kričím - milujem ťa!
Môžem ísť žiť inam, môžem byť šťastný iba po tvojom boku,
v tvojom náručí.

[Chris & Dul] Chcem sa usmievať, chcem byť tu, bosý snívať.
Chcem cítiť, že ťa mám rád, cítiť, ako bozkávaš moje pery

[Poncho] Pomaly sa dotýkať tvojho nedotknutého tela,
až dokonca.
Prísť na to najznámejšie a najsprávnejšie miesto
s tebou a kvôli tebe. ♥

R: Úplne tak, presne taký aký som,
pre tvoju myseľ, pre tvoj hlas,
úplne tak, tak sa odovzdám,
bez predsudkov, pre teba, moja láska...

[Any] ...úplne tak

[Chris] Počujem tvoje srdce, počujem tvoj hlas,
ako rozpráva, ako spieva.
Chcem ti dať lásku, chcem tvoje teplo,
môj priestor je tvoj priestor. ♥

[Chris & Dul] Som dôvod, som ilúzia,
nasledujem tvoje kroky.
Iba pre teba, žijem len pre teba,
a kričím- milujem ťa!

Refrén . . .

Pieseň Solo para ti:



prehlad:Cuando El Amor Se Acaba

11. března 2011 v 21:14 | *MiMuŠ*

Budem v poriadku o nič neide.
Myslím na teba. S
om zmätená z toho,neviem kde si,čo robiť
jedna kočka je zaľubená a chce tvoje láskanie

A dnes
sa zastavil a neide motor.
Hľadám ťa všade
ja teraz ustúpim
zmierim sa s tým
že si iný a len si sa so mnou hral.

A teraz
som pripravená na jazvu na mojom srdci
a dnes
ťa oslobodím z pod môjho dohľadu.

Ja to nechápem
a ani nechcem pochopiť
pravdu na tejto situácii
viac to nechcem sledovať
a predsa som na tebe závislá

Keď sa láska skončí
a vášeň odíde
Ľutuješ svoje spomienky
ale v tento deň
zase počujem tvoj hlas

Už ťa hladám
zomriem pre tvoju pozornosť
bez rozmyslenia popriem,že vedľa teba žiarim
a teraz
som pripravená na jazvu na mojom srdci
a dnes
ťa oslobodím z pod môjho dohladu

nebudem ťa sledovať
viac ťa nepotrebujem

Pesnička Cuando El Amor Se Acaba



preklad: Y no puedo Olvidarte

11. března 2011 v 21:08 | *MiMuŠ*
[Dul] V tichu mojej izby,
ešte cítim šepot tvojho hlasu.
Ktorý mi ublížil,
keď mi dal sladké zbohom.
Nechal moje srdce prázdne.

[Chris] Takmer nespávam a vraciam sa k fajčeniu.
Každá spomienka je jednou slzou.
Už neviem, ako mám stáť na nohách.
Vždy si vravím že už je to naposledy.

[Dul & Chris] Ale vždy tomu znova prepadnem
keď na teba myslím.
Bez teba ja nie som nič.

R: A nemôžem na teba zabudnúť
keď ťa všade vidím
Keď s posledným bozkom
si mi vzal dych ♥

R: A nemôžem na teba zabudnúť,
keď si ťa nesiem v krvi.
Keď s posledným objatím
sa ešte pomaly strácam.

A nemôžem na teba zabudnúť
A nemôžem na teba zabudnúť
A nemôžem na teba zabudnúť
A nemôžem na teba zabudnúť


[Ucker]
Nenachádzam žiadny protijed,
nato aby som pochopil, že všetko skončilo.

[Any]
Skúšam sa dostať zo samoty.
Dať osudu šancu

[Any & Ucker] No opäť padám,
keď na Teba myslím.
Bez teba ja nie som nič.

Refrén . . .

2x [All] Neviem ako, neviem prečo
zabudnúť na teba bolí.

4x A nemôžem na teba zabudnúť..

Pieseň Y no puedo olvidarte:



preklad: No Pares

11. března 2011 v 21:04 | *MiMuŠ*

[Dul] Nikto nemôže pošlapať tvoju slobodu.
Krič silno pre prípad , že ťa chcú umlčať..
Nič ťa nemôže zastaviť ked máš vieru.
Nezostávaj s tvojim menom napísaním
Na stene ..Na stene ...

Keď kritizujú tvoje nápady
maj odvahu nepoddaj sa nikdy.
Vždy zodvihni hlas.
Bojuj silno a bez miery neprestávaj veriť.

Nezostávaj s tvojim menom napísaním na stene, na stene.

R: Neprestávaj nie ,neprestávaj nie, neprestávaj nikdy snívať.
Neprestávaj nie ,neprestávaj nie, neprestávaj nikdy snívať.

Nemaj strach zlietnuť, ži tvoj život.

Nestavaj stenu v tvojom srdci.
To čo robíš , rob vždy pre lásku.
Zapri krídla proti vetru, nie je čo stratiť.

nezostávaj s tvojim menom napísaným na stene, na stene.

Refrén . . .

Ked kritizujú tvoje nápad,
maj odvahu nepoddaj sa nikdy,
Vždy zodvihni hlas.

Neprestávaj nie ,neprestávaj nie, neprestávaj nikdy snívať.
Neprestávaj nie ,neprestávaj nie, neprestávaj nikdy snívať.

Nemaj strach zlietnuť, ži tvoj život.
Neprestávaj nie ,neprestávaj nie, neprestávaj nikdy snívať.

Neprestávaj nie ,neprestávaj nie, neprestávaj nikdy snívať.

nemaj strach zlietnuť,

Neprestávaj nikdy snívať. Ži tvoj život!

Pesnička No Pares:

 
 

Reklama